當(dāng)前位置:視頻教程網(wǎng) > 教育知識 > 正文
發(fā)布:2023-07-04 06:56:00編輯:視頻君來源:視頻教程網(wǎng)
青山無盡樓閣連綿望不見頭,西湖上的歌舞幾時(shí)才能停休? 出處:宋·林升《題臨安邸》 原詩: 山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休? 暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州。 譯文: 青山無盡樓閣連綿望不見頭,西湖上的歌舞幾時(shí)才能停休? 暖洋洋的香風(fēng)吹得貴人如醉,簡直是把杭州當(dāng)成了那汴州。 寫作背景 林升的這首寫在臨安一家客棧墻壁上的詩,以含蓄而辛辣的詩筆諷刺和揭露了南宋王朝統(tǒng)治者荒淫無恥的偏安生活,代表愛國者對他們作了譴責(zé)和抨擊,是南宋時(shí)代詩詞中具有代表性的名作。 首句在往復(fù)回環(huán)的感嘆中描繪出湖山間甲第連云的盛況,接寫歌舞不休,沉溺聲色,以問句出之,語含憤慨與斥責(zé)。首聯(lián)從時(shí)空兩方面概括了上流社會的紙醉金迷、麻木不仁。
青山無盡樓閣連綿望不見頭,西湖上的歌舞幾時(shí)才能停休? 一、原文 山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休? 暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州。 二、譯文 青山無盡樓閣連綿望不見頭,西湖上的歌舞幾時(shí)才能停休?暖洋洋的香風(fēng)吹得貴人如醉,簡直是把杭州當(dāng)成了那汴州。 三、出處 宋·林升《題臨安邸》 擴(kuò)展資料: 賞析 詩的頭句“山外青山樓外樓” ,詩人抓住臨安城的特征——重重疊疊的青山,鱗次櫛比的樓臺。這樣首先描寫了祖國大好山河,起伏連綿的青山,樓閣接著一個,這是多么美好的自然。從詩歌創(chuàng)作來說,詩人描寫山河的美好,表現(xiàn)出的是一種樂景。 接著寫到:“西湖歌舞幾時(shí)休?”詩人面對國家的現(xiàn)實(shí)處境,觸景傷情。這樣美好的大好山河,卻被金人占有。詩句中一個“休”字,不但暗示了詩人對現(xiàn)實(shí)社會處境的心痛,更為重要的是表現(xiàn)出詩人對當(dāng)政者一味“休”戰(zhàn)言和、不思收復(fù)中原失地、只求茍且偏安、一味縱情聲色、尋歡作樂的憤慨之情。
“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休”出自宋朝詩人林升的古詩作品《題臨安邸》的第一二句,其全文如下:
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休。
暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州當(dāng)汴州。
【注釋】
1、題:數(shù)
2、臨安:南宋的京城,即今浙江省杭州市。
3、邸(dǐ):官府,官邸,旅店、客棧。
4、休:暫停、停止、罷休。
【翻譯】
美麗的西湖大部分環(huán)山,重重疊疊的青山把西湖擁在懷里,一座座亭榭樓閣雕梁畫棟,不計(jì)其數(shù),西湖游船上輕歌漫舞日夜不歇。整日在西湖游山玩水,飲酒作樂,和煦的春風(fēng)吹得這些游人昏昏欲睡,怎么還會記得丟失的北方領(lǐng)土,淪落的舊都!在他們眼里,杭州就是汴州,沒什么兩樣。
“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休”是使用了迭映、反問的修辭手法。
所謂迭映,即是在句子前后相應(yīng)位置上,迭用同一詞語,以表示相對或相反的意義,可以達(dá)到節(jié)奏和諧和語意豐美的效果,這是古人詩歌中常用的修辭手法。
“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休”出自宋代林升所作的《題臨安邸》。全詩如下:
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休。
暖風(fēng)熏得游人醉, 直把杭州作汴州!
這是一首寫在臨安城一家旅店墻壁上的詩。詩的頭兩句“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?”抓住臨安城的特征:重重疊疊的青山,鱗次櫛比的樓臺和無休止的輕歌曼舞,寫出當(dāng)年虛假的繁榮太平景象。詩人觸景傷情,不禁長嘆:“西湖歌舞幾時(shí)休?”西子湖畔這些消磨人們抗金斗志的淫靡歌舞,什么時(shí)候才能罷休?后兩句“暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州”,是詩人進(jìn)一步抒發(fā)自己的感概。“暖風(fēng)”一語雙關(guān),既指自然界的春風(fēng),又指社會上淫靡之風(fēng)。正是這股“暖風(fēng)”把人們的頭腦吹得如醉如迷,像喝醉了酒似的。“游人”不能理解為一般游客,它是特指那些忘了國難,茍且偷安,尋歡作樂的南宋統(tǒng)治階級。詩中“熏”“醉”兩字用得精妙無比,把那些縱情聲色、禍國殃民的達(dá)官顯貴的精神狀態(tài)刻畫得惟妙惟肖,躍然紙上。結(jié)尾“直把杭州作汴州”,是直斥南宋當(dāng)局忘了國恨家仇,把臨時(shí)茍安的杭州簡直當(dāng)作了故都汴州。辛辣的諷刺中蘊(yùn)含著極大的憤怒和無窮的隱憂。
這首詩構(gòu)思巧妙,措詞精當(dāng):冷言冷語的諷刺,偏從熱鬧的場面寫起;憤慨已極,卻不作謾罵之語。確實(shí)是諷喻詩中的杰作。